Wednesday 30 November 2011

Cantarella

mitsumeau sono shisen tojita sekai no naka
kizukanai furi wo shite mo yoi wo satoraresou
yaketsuku kono kokoro kakushite chikazuite
toiki kanjireba shibireru hodo
arifureta koigokoro ni ima wana wo shikakete
wazukana sukima nimo ashiato nokosanai yo
miesuita kotoba dato kimi wa yudan shiteru
yoku shitta gekiyaku nara nomihoseru kigashita

sabitsuku kusari kara nogareru atemonai
hibiku byoushin ni aragau hodo
tatoeba fukai shigemi no naka suberikomasete
tsunaida ase no kaori ni tada okasaresou
arifureta koigokoro ni ima wana wo shikakeru
wazukana sukima nozokeba
tsukamaete
tatoeba fukai shigemi no naka suberikomasete
tsunaida ase no kaori ni tada okasareteru


TRANSLATE:
Our eyes meeting
With a certain look
Within a caged up world.
Pretending not to know
But even so
My spark of interest might be seen.
Burning
My heart
I won’t show it
And grow near
Deep breaths
That you can feel
Make you have quite a shock.
As with any normal feeling of love
Right now
I’ll make sure you fall for it.
Even with a few shallow holes
I won’t leave behind any trace.
Maybe it’s unseen
Subtle words
That make you undefending.
If you had known
The powerful drug
That only I could resist.
A rusted
Breaking chain
Running
Where no one is
The echo
Of the clock
Is louder when you struggle.
We can always
Hide inside the garden
Dephs
Forever waiting.
The blended
Scent of our sweat
It feels like I’ve been taken.
As with any normal feeling of love
Right now
I’ll make sure you fall for it.
Stumbling into a few shallow holes…
“Come capture me.”
We can always
Hide inside the garden
Dephs
Forever waiting.
The blended
Scent of our sweat
It feels like I’ve only been taken.


No comments:

Post a Comment